万众海浪论坛  
温馨提示今天是:

当网络繁忙时请选择:https://bbs.838778.com(线路一)https://bbs.939138.com(线路二)进入本站论坛。


 
标题: 2017年12月英语六级翻译练习题库之布达拉宫
波益琳
高级会员
Rank: 4


UID 186209
精华 0
积分 585
帖子 117
威望 585 点
金钱 2350 RMB
阅读权限 50
注册 2017-8-19
状态 离线
 
发表于 2017-8-20 13:58  资料  个人空间  短消息  加为好友  QQ
2017年12月英语六级翻译练习题库之布达拉宫

2017年12月英语六级翻译练习题库之布达拉宫
从最近几年的英语六级翻译真题我们不难看出,英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面新东方网英语六级品味粗粮,邂逅不一样的格调 频道为大家整理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。
2017年12月大学英语六级翻译练习题库
请将下面这段话翻译成英文:
布达拉宫(the Potala Palace)坐落在西藏拉萨西北角玛布日山(Mountain
Maburi)上,是一座融宫殿、寺宇和灵塔于一体的巨大建筑。据说它是松赞干布 (Songtsen
Gampo)为迎娶文成公主而建的。布达拉宫具有鲜明的藏式风格,依山而建,气势雄伟。髙115米,共13层。主体建筑分红、白两宫,红宫居中,白宫居两侧。红宫有历代喇嘛(Dalai
Lama)的灵塔(coffin tower)和各类佛堂及经堂(scripture
shrine);白宫部分是喇嘛处理政务和生活居住的地方。布达宫堪称一座建筑艺术与佛教艺术的博物馆。
参考翻译:
The Potala Palace is located on Mountain Maburi inthe northwest of Lhasa in
Tibet. It's a large buildingembodying palace, temple and coffin tower. It is
saidthat the Potala Palace was built by Songtsen Gampofor his marriage to
Princess Wencheng. The PotalaPalace is 女性怀孕期间性生活技巧characteristic 健身人群必吃的甘薯 of a distinct Tibetan
style. Built on the mountain, it looksmagnificent.It is 115 meters 秋冬季儿童常见疾病有哪些?如何预防high and has
a total of 13 floors. The main body is divided into theRed Palace and the White
Palace, with 西兰花和卷心菜的营养价值与功效 the former inthe 胃溃疡可以吃辛辣食物和喝酒吗?middle and the latter on either side. TheRed
Palace contains coffin towers for all Dalai 胎动时妈妈如何跟宝宝做游戏 Lamas in the past dynasties and all
kinds ofBuddhist temples and scripture shrines. The White Palace is where Dalai
Lama works and lives.The Potala Palace can be called a museum both of
architectural and Buddhist art.
1.松赞干布为迎娶文成公主而建的:即“布达拉宫是松赞干布建的,为了迎娶文成公主”,其中“为了迎娶”可译为for one'smarriage
2.鲜明的藏式风格:“鲜明的”可用distinct表达;“藏式风格”可译为Tibetan style。
3.依山而建,气势雄伟:“依山而建”即“建在山上”,可译为be built on the mountain;“气势雄伟”即“看上去很宏伟”,可译为it
looks magnificent。
4.红宫居中,白宫居两侧:本句可使用with引导的复令结构,“居两侧”译为on either side。
5.历代喇嘛:即“所有过去朝代的喇嘛”,即all Dalai Lamas in the past dynasties。
6.灵塔:即“供秦和收藏活佛、上师法脸白脖子黑怎么办体或骨灰的一种佛塔”,可译为coffintower。
7.喇嘛处理政务和生活居住的地方:其中穴位按摩也能让肌肤更娇嫩 “…的地方”可用where引导的 想要皮肤白皙,坚果水果巧搭配 表语从句;“处理政务”译为work即可。
8.堪称:可译为can be called。
2017年12月大学英语六级翻译练习题库

英语六级必备工具:测测你的词汇量能过春节回家,谨防"旅途精神病" 六级吗











http://www.dwind.com.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=1686118
http://www.aspleco.com/baiduping.php?action=1138000
http://www.365iart.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=925773
http://www.zhengjian123.com/forum.php?mod=viewthread&tid=2414306
http://365iart.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=925772
http://www.wxcsjx.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=5798462
http://www.3q518.com/thread-11513719-1-1.html
http://www.qingxile.com/forum.php?mod=viewthread&tid=365202
http://wangwenquan.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=209892
http://sanguobang.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=5382863
http://hdlmoney.com/forum.php?mod=viewthread&tid=4621442
http://www.cctkunming.com/forum.php?mod=viewthread&tid=184211
http://bbs.qydeying.com/forum.php?mod=viewthread&tid=1370631
http://46pa.com/forum.php?mod=viewthread&tid=6183747
http://www.zqwch.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=337106
http://www.thefar.cn/thread-183321-1-1.html
http://sexgirl99.com/forum.php?mod=viewthread&tid=88222
http://www.zijiacy.com/thread-29586-1-1.html
http://dz.hzfnkj.com/forum.php?mod=viewthread&tid=139427
http://v5w.com/discuz/index/forum.php?mod=viewthread&tid=23163

顶部
 

 

本站永久域名①:www.838668.com (点击加入您的收藏夹)

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-7-2 02:03

     Powered by Discuz! 5.5.0  © 2001-2007, Skin by Cool
Clear Cookies - Contactus - 万众海浪论坛 - Archiver - wap